Чукотский, эвенский, эскимосский, который делится на науканский и чаплинский… Правительство Чукотского автономного округа гарантирует сохранение, изучение и развитие этих миноритарных языков. Соответствует ли реальная языковая ситуация в регионе языковой политике, декларируемой исполнительной властью? Именно это мы и решили проверить. Пока — только анализируя качественные данные и результаты нескольких интервью с жителями Чукотки. Читайте предварительные результаты нашего исследования в “стране языков”
1. Нормативно-правовые акты, определяющие направление языковой политики в Чукотском автономном округе
Вектор официальной региональной языковой политики Чукотского автономного округа обладает широкой направленностью. Позиция местных властей однозначна: необходимо сохранять языки малочисленных коренных народов и популяризировать традиционную культуру. Нормативно-правовые акты предусматривают подготовку специалистов в области преподавания родных языков; проведение олимпиад по чукотскому, эскимосскому и эвенскому среди школьников и детей дошкольного возраста; вещание на миноритарных языках, от выпусков новостей до художественных фильмов. Ниже представлен полный перечень документов (с указанием конкретных статей и пунктов), которые отражают окружную языковую политику.
Раскрыть список документов
- Устав Чукотского автономного округа (с изменениями на 8 декабря 2020 года):
- Статья 19. Обеспечение прав коренных малочисленных народов Севера;
- Статья 98. Государственная политика в сфере воспитания, образования, культуры, физической культуры и спорта, науки
- Закон Чукотского автономного округа от 23 октября 2017 г. № 65-ОЗ О родных языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации, проживающих на территории Чукотского автономного округа (с изменениями на 23 сентября 2019 года
- Статья 1. Общие положения
- Статья 3. Создание условий для сохранения, изучения и развития родных языков коренных малочисленных народов
- Постановление Правительства Чукотского автономного округа от 21 октября 2013 года N 402 Об утверждении Государственной программы «Информационное общество Чукотского автономного округа» (с изменениями на 22 июня 2020 года)
- Приоритеты, цели и задачи Государственной программы;
- Приложение. Государственная программа «Информационное общество Чукотского автономного округа»
- Постановление Правительства Чукотского автономного округа от 8 апреля 2019 года N 192 Об утверждении Государственной программы «Развитие образования и науки Чукотского автономного округа» (с изменениями на 3 декабря 2020 года)
- Паспорт подпрограммы «Грантовая поддержка проектов в области образования» государственной программы «Развитие образования и науки Чукотского автономного округа»
- Приказ Департамента образования, культуры и спорта Чукотского автономного округа от 12.04.2018 г. № 01-21/194 Об утверждении Плана мероприятий («дорожной карты») по поддержке, сохранению и развитию родных языков в системе образования Чукотского автономного округа на 2018-2020 годы
- Общие положения
- Распоряжение Правительства Чукотского автономного округа от 19 мая 2014 года № 203-рп Об утверждении Концепции по развитию родных языков коренных малочисленных народов Чукотского автономного округа (чукотского, эскимосского, эвенского) на период 2014-2025 годы
- Цель и задачи Концепции
- Распоряжение Правительства РФ от 4 февраля 2009 года N 132-р Об утверждении Концепции устойчивого развития коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации
- Современное состояние малочисленных народов Севера
- Цель, задачи и основные направления Концепции
- Распоряжение Правительства РФ от 25 августа 2016 года N 1792-р Об утверждении плана мероприятий по реализации в 2016-2025 годах Концепции устойчивого развития коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации (с изменениями на 23 ноября 2020 года)
- Постановление Губернатора Чукотского автономного округа от 12 июля 2013 года N 53 О Совете представителей коренных малочисленных народов при Губернаторе Чукотского автономного округа (с изменениями на 13 октября 2020 года)
- Распоряжение Правительства Чукотского автономного округа от 8 ноября 2016 г. № 423-рп Об утверждении Концепции устойчивого развития коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации в Чукотском автономном округе
- Приказ Департамента образования и науки Чукотского автономного округа № 01-21/58 Об утверждении Комплексного плана по развитию родных языков коренных малочисленных народов Чукотского автономного округа (чукотского, эскимосского, эвенского) в сфере образования Чукотского автономного округа на период до 2025 года
- Комплексный план по развитию родных языков коренных малочисленных народов Чукотского автономного округа (чукотского, эскимосского, эвенского) в сфере образования Чукотского автономного округа на период до 2025 года (далее – Комплексный план) согласно приложению к настоящему приказу
- Сохранение численности обучающихся, изучающих родные языки и предметы регионального компонента в образовательных организациях Чукотского автономного округа
- Повышение профессионального уровня работников образовательных организаций Чукотского автономного округа, деятельность которых связана с реализацией рабочих программ учебных предметов, курсов при изучении родных языков и регионального компонента
- Обновление учебной и учебно-методической литературы по родным языкам для образовательных организаций Чукотского автономного округа
- Подготовка специалистов по педагогическим специальностям в области родных языков для образовательных организаций Чукотского автономного округа
- Приказ Департамента образования и науки Чукотского автономного округа № 01-21/141 Об утверждении плана мероприятий по реализации концепции преподавания родных языков народов Российской Федерации в образовательных организациях Чукотского автономного округа на 2020-2024 годы
Стоит отметить, что в одном из приведенных нормативно-правовых актов не уточняются существенные детали: например, сколько часов обучения родному языку должно уделяться в школах; или какую долю эфирного времени должно занимать вещание на миноритарном языке.
2. Образование на миноритарных языках в Чукотском автономном округе
Основываясь на приказах об олимпиадах, информации, полученной в ходе интервью, и демографической характеристике региона, была составлена карта школ. Разумеется, в условиях непрямого наблюдения и сбора материала, разработанная карта предварительна.
Так, нам рассказали, что эвенский язык преподается только в двух национальных поселках — это Омолон и Анюйск. Эскимосский (а, точнее, чаплинский) в трех — Уэлькаль, Новое Чаплино и Сиреники. Фактическое положение чукотского языка установить сложнее — язык распространён на территории всего региона, и анализ документов не является достаточным, чтобы утверждать об обучении чукотскому в определенной школе.
Важную роль в обучении миноритарным языкам играет Чукотский многопрофильный колледж (г. Анадырь). Каждый год объявляется набор на учителей родного языка — чукотского или эскимосского. К сожалению, набор на эвенский язык не осуществляется, так как нет профессиональных кадров.
Каждый год проходят олимпиады по родным языкам и по культуре. Так, для детей дошкольного возраста создана олимпиада “Евражкины тропы”. Задания в них простые: детей просят перечислить как можно больше объектов традиционной деятельности народы (морзверобойный промысел, рыболовство, оленеводство) на родном языке; прочитать стихотворение; назвать элементы традиционной культуры. Задания для школьников, в целом, сложнее и призваны продемонстрировать уровень языковых компетенций.
К сожалению, в детских садах дети не слышат речь на миноритарном языке. Сказывается отсутствие специалистов, на детского педагога-лингвиста попросту негде учиться.
А всего в нашем округе только две школы: это в Билибинском районе — в селе Омолон и в Анюйске. И там уроков эвенского языка нет. Типа как занятия, и то они проводят после обеда, они их отпускают домой, обедают, потом должны прийти. Кто придет, интересно.
из интервью об эвенском языке
В принципе, в трех школах – это поселок Уэлькаль Иультинского района, село Новое Чаплино Провиденского района и село Сиреники Провиденского района. В них язык изучается эскимосский. В среднем два часа в начальной школе и в основной школе в среднем звене по часу. В старших классах, в десятом и одиннадцатом, родные языки не изучаются, только до девятого класса.
из интервью об эскимосском языке
По сведениям, часа два в неделю. Это чрезвычайно мало.
из интервью о чукотском языке
3. Средства массовой информации в Чукотском автономном округе и миноритарные языки
Вещание на миноритарном языке — 1 час в неделю минимум, со слов респондентов
По данным Роскомнадзора и Правительства Чукотского автономного округа:
9 ТВ и радиостанций
Из них только “Радио-Пурга” имеет действительную лицензию. Языки вещания: русский, чукотский, эскимосский.
4 печатных издания
Из них только “Крайний север” и “Золотая Чукотка” имеют действительную лицензию. Язык печати: русский и чукотский у “Крайнего севера” и русский у “Золотой Чукотки”.
3 онлайн-СМИ
Анадырь-онлайн — русский язык
ИнфоЧукотка — русский и английский языки
ИА Чукотка — русский, английский и чукотский языки
Есть также печатные издания для преподавателей миноритарных языков: газета «Повод» с методическими приложениями «Родной язык, «НРК: Наследие. Развитие. Культура», «Чудо». Издание распространяется бесплатно.
Информация от жителей Чукотки (по результатам интервью):
Раз в два месяца в составе районной газеты “Золотая Чукотка” выходит страница на эвенском языке под названием “Невтэ” (эв. “родник”)
из интервью об эвенском языке
В понедельник у нас идет передача так называемая «Мир инуитов», она посвящается жизни, эскимосов Чукотки большей частью, но иногда там звучит информация, например, о канадских эскимосах, гренландских, песни их, сказки. По вторникам у нас называется «Нунавут: наша земля» передача, ну вот в этой передаче мы в основном рассказываем о творчестве, сказках, рассказах, танцевальном искусстве, вот. А по средам новости десятиминутные недельные. В понедельник передача идет 15-20 минут, во вторник 15 минут и в среду 10 минут. Вот в остальное у нас эскимосский язык не звучит, то есть последнее время, действительно, время сократили. В советское время, конечно, его больше звучало.
из интервью об эскимосском языке
Значит, телевидение выходит — худо-бедно, но выходит. Там два человека работает, две женщины. Радиостанция “Пурга” — тоже две девушки работает. И ГТРК на радиовещании — тоже. Я на полставки, и ещё одна женщина на полставки. <…> В понедельник — 20 минут, вторник — нисколько, в среду — 15 минут, в четверг — тоже 15 минут, и 30 минут в пятницу. 80 минут. А ещё 10-20 минут новости. Сто минут в неделю. Это радиовещание. Телевидение — это отдельно. Каждый день вещают, но только новости. Передач у них тематических нет.
из интервью о чукотском языке
Итог: В целом, вещание на миноритарных языках действительно занимает не меньше 60 минут в неделю. Однако вещания на эвенском, судя по ответам респондентов, нет — есть только приложение к газете, выходящее 6 раз в год.
При этом, согласно Постановлению Правительства Чукотского автономного округа от 21 октября 2013 года N 402 Об утверждении Государственной программы «Информационное общество Чукотского автономного округа», более полумиллиона рублей будет потрачено на “Организацию радиовещания регионального информационно-музыкального радиоканала с использованием элементов языков коренных малочисленных народов Чукотки в населенных пунктах Чукотского автономного округа” (Приложение 3, Подпрограмма «Поддержка средств массовой информации», п. 1.3).
4. Культура и чукотский язык
Художественные и документальные фильмы:
- “Начальник Чукотки” (1966) (реж.: Виталий Мельников), русский язык
- “Повесть о Вуквукае” (2011) (реж. Алексей Вахрушев), русский язык
- “Чаучу” (2015) (реж. Владимир Пуя), чукотский язык
- “Книга моря” (2018) (док.фильм; реж.: Алексей Вахрушев), русский язык
- “Kitoboy” (2020) (реж.: Филипп Юрьев), русский
Мультфильмы:
- “Сармико” (1952) (реж.: Ольга Ходатаева, Евгений Райковский), русский
- “Келе” (1988) (реж.: Михаил Алдашин, Пеэп Педмансон), русский
- “Книга пророка Ионы на чукотском языке” (2019) (Институт перевода Библии), чукотский
Фестивали:
- Международный арктический кинофестиваль “Золотой Ворон”
- Творческая кинолаборатория документальных фильмов “Чукотка, я люблю тебя!”
Музыка на чукотском языке:
Литература на чукотском языке
Виктор Тымневье: “Мелодии тавайваамской тундры” (1992)
Юрий Рытхэу: «В долине Маленьких Зайчиков» (1962), «Метательница гарпуна» (1973), «Под созвездием печали» (2007)
Клавдия Геутваль: Песни тундры (1985), «Пуночка» (1985), «Поэзия народов Крайнего Севера и Дальнего Востока России»(2002)
5. Культура и эскимосский язык
Мультфильмы “У Лукоморья” на эскимосском языке
Танцы: эскимосский ансамбль “Атасикун”
Литература на эскимосском языке
Аг’наг’ах’ак’-лъю мытых’лъюк-лъю (Женщина и ворон. Сказка чаплинских эскимосов) — с переводом на русский;
Ю. Анко. Эскимосские этюды (1970), Яӄу (1985), Чайка (1987)
6. Культура и эвенский язык
Мультфильмы:
Музыка:
- Эвенский народный ансамбль “Нургэнэк” (с эвенского “Праздник танца”);
Художественная литература:
М.Н. Амамич: Не провожайте с тоской улетающих птиц. Дэгэлэдилрилбу дэгилбу набутникан эмэкэр ирануграр / Пер. А.И. Хардани (1983).
Эвенские сказки (издание на русском и эвенском).
Александр Артамонов, Нора Арутюнян, Анастасия Григорьева, Арина Косарева, проект подготовлен в рамках Проектного семинара магистерской программы Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия (НИУ ВШЭ, г. Москва)